Pierre Rouve

Contact

E-mail

Situation professionnelle

Freelance
Ouvert aux opportunités

Présentation

Plus de trente années d'expérience de la traduction professionnelle dans les domaines du droit international auprès des grandes organisations internationales (pénal, commercial, humanitaire, environnement), et du monde de l'édition (socio-politique, art contemporain, droit humains).

Membre de l'Association internationale des traducteurs de conférence (AITC).

Mobilité - Adaptabilité : J'ai déjà vécu et travaillé en France, en Grande-Bretagne, aux Pays-Bas, au Québec, en Tunisie.

Expériences

Traducteur indépendant, auto révisé, T-IV/R-II

Membre de l'Association internationale des traducteurs de conférence (AITC)
Depuis octobre 2002
Missions effectuées
  • Domaines de travail:
    Droit pénal international
    Droit environnemental
    Droit humanitaire
    Droit commercial international
    Environnement
    ***************************************************
  • Principaux clients:
    Siège des Nations Unies à New York (UNHQ)
    Organisation internationale du Travail,Genève (OIT)
    Organisation internationale de normalisation, Genève (ISO)
    Office des Nations Unies à Genève (UNOG)
    Office des Nations Unies à Vienne (UNOV)
    Office des Nations Unies à Nairobi (UNON)
    Programme des Nations Unies pour l'environnement, Athènes (UNEP-MAP),
Détails de l'expérience
  • 250 000 à 400 000 mots traduits chaque année.
    Utilisation de l'ensemble du fonds documentaire, des références et glossaires des Nations Unies.
  • Depuis 2015, utilisation systématique de e.Luna dans les traductions pour UNOG et UNHQ.

Traducteur salarié, service de traduction, P3-IV

Tribunal Pénal International pour l'ex-Yougoslavie, ONU
Juin 1999 à octobre 2002
Missions effectuées
  • Domaines de travail:
    Droit international pénal
    Expertises médico-légales
    Expertises psychiatriques
    Documents militaires.
Détails de l'expérience
  • Traduction, recherches documentaires, travail individuel et/ou en équipe, soutien aux plus jeunes membres de la section française de traduction.
  • Terminologie, enrichissement de la base de données terminologique.
  • Interprétariat de liaison occasionnel entre les Juges; traduction en urgence de dossiers, dans la salle d’audience.

Traducteur indépendant

Pierre Rouve
Avril 1984 à juin 1999
Missions effectuées
  • Domaines de travail:
    Éducation
    Sciences humaines
    Droit civil
    Droits humains
    Commerce international
    Art contemporain
    Environnement
    Foresterie
    Propriété industrielle
  • Principaux clients:
    Human Rights Watch, Paris
    Centre virtuel de la connaissance sur l'Europe, Luxembourg
    Programme des Nations Unies pour l'environnement-Division de la Technologie, de l'industrie et de l'économie (UNEP-DTIE), Paris
    Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), Rome
    Commission des Communautés européennes, Luxembourg
    WWF International, Genève
    Amnesty International, Paris
    Conseil de l'Europe, Strasbourg
    European monitoring Centre for Drugs and Drug Addictions (EMCDDA), Lisbonne
    Institut pour le développement forestier (IDF), Paris
Détails de l'expérience
  • Lancement de mon activité, initialement avec la petite industrie locale.
    Consolidation de la clientèle.
    Mise en place de contacts avec de grandes organisations internationales et premiers contrats à long terme débouchant sur une activité régulière dans les années suivantes.
Description de l'entreprise

Traduction, Edition, Documentation internationale

Traducteur expert, près la Cour d'appel de Toulouse

Pierre Rouve
Octobre 1990 à juin 1999
Missions effectuées
  • Traductions certifiées de documents juridiques demandés par les tribunaux, des avocats, notaires, etc.
  • Traductions certifiées demandées par des industriels (propriété intellectuelle ; échanges commerciaux) ou des particuliers (dossiers d'adoption, documents d'état-civil, documents personnels).

Traducteur d'édition, indépendant

Pierre Rouve
Janvier 1990 à mai 1999
Missions effectuées
  • Traduction d'ouvrages publiés (grand public et catalogues d'art).
Détails de l'expérience
  • Domaines: Sociologie, Sciences, Droits humains, Art contemporain, Environnement.